Google误译疯传 将China breaks promise翻成信守诺言

  • 发表时间:
    , 文章来源:UDN, 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场

    网友近期发现「China breaks promise」(中国破坏承诺)被Google翻译成「中国信守诺言」,引起热议。(撷取自脸书)(photo:UDN)
    网友近期发现「China breaks promise」(中国破坏承诺)被Google翻译成「中国信守诺言」,引起热议。(撷取自脸书)(photo:UDN)

    科技巨擘谷歌(Google)的Google翻译是许多人阅读外文资料时爱用辅助工具。然而,网友近期却发现「China breaks promise」(中国破坏承诺)被Google翻译成「中国信守诺言」,引起热议。

    Google翻译过去也曾将部分词语翻成大陆用语。例如,计程车(Taxi)被翻成「出租车」、马铃薯(potato)被翻成「土豆」、影片(video)则被翻成「视频」等。

    此外,香港在2019年发生「反送中运动」,有人曾在Google翻译输入「so sad to see Hong Kong became China」(很难过看到香港变成中国),却被翻成「很高兴看到香港变成中国」。Google当时解释,自动系统有时会将负面词语误译为正面词语。

    不过,目前若再输入「China breaks promise」则会发现误译问题似乎已修正。