「习近平X你妈」掀翻译论战 澳网红揭百度「超诚实」反应(视频)

  • 发表时间:
    , 文章来源:LTN, 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场

    澳洲学生领袖柏乐志举牌「习近平操你妈」抗议掀起话题,澳洲反共网红「悉尼奶爸」1日贴出亲身实测影片,中国百度网站的诚实反应,放弃不翻译的反应令网友爆笑。(图取自中国百度网站)(photo:LTN)
    澳洲学生领袖柏乐志举牌「习近平操你妈」抗议掀起话题,澳洲反共网红「悉尼奶爸」1日贴出亲身实测影片,中国百度网站的诚实反应,放弃不翻译的反应令网友爆笑。(图取自中国百度网站)(photo:LTN)

    〔即时新闻/综合报导〕澳洲学生领袖柏乐志(Drew Pavlou)4月30日在雪梨市中心举牌「习近平操你妈」抗议掀起话题,网友热议为何「操你妈」英文被翻译为「Fuck you」。对此,华裔澳洲反共网红「悉尼奶爸」贴出亲身实测网路翻译,中国百度的「诚实反应」令网友爆笑。

    据影片内容,澳洲学生领袖、参议员候选人柏乐志4月30日在雪梨市中心华人区举「习近平操你妈」牌抗议,遇上多名中国籍人士包围怒骂,也引起外国网友热议为何「操你妈」会被翻译成「Fuck you」,省去了「妈」。

    对此,网红「悉尼奶爸」1日发布亲身实测短片,不管是国际搜寻引擎Google或者中国搜寻引擎百度,都将「操你妈」翻译为「Fuck you」。然而,一旦在句子前面加上「习近平」,中国百度就会直接「不演了」,反应令网友爆笑。

    只见影片中,Google翻译可以顺利将「习近平,我操你妈」正确翻译为英文,但一旦要使用百度翻译该句子,只会出现一片空白,直接「不演了」的「诚实反应」,让网友纷纷爆笑留言「党性十足的翻译器」、「这是中国特色的英语翻译,很正常」、「短短一个影片,揭开中国式笑话」。

    据本报实测,在中国搜寻引擎百度的翻译网页上,以简体字输入「习近平,我操你妈」,确实不会出现任何英文翻译内容,只有一片空白。

    相关影片请见:

    点击上图播放视频