中国将面对肉类需求上的挑战

  • 发表时间:
    , 文章来源:RFI, 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场

    RFI Image / L'appétit de la Chine pour la viande s'accélère, selon un rapport de l'OCDE et de la FAO. Ici, un élevage de porcs (illustration).RFI原材 / 中国将面对肉类需求上的挑战。(photo:RFI)
    RFI Image / L'appétit de la Chine pour la viande s'accélère, selon un rapport de l'OCDE et de la FAO. Ici, un élevage de porcs (illustration).
    RFI原材 / 中国将面对肉类需求上的挑战。(photo:RFI)

    本台法广(RFI)法文网2023年07月10星期一在«原材料»专栏(Chronique des Matières Premières)刊出记者安娜·维尔达格(Anne Verdaguer)的一篇报道。中国在未来几年,将面临一大重要挑战:供给需要消费越来越多肉类的14亿人口。这种预测可在经济合作与发展组织(OCDE)及联合国粮农组织(FAO)对未来十年(2023-2032)全球农业展望的最新报告中读到。

    本台RFI法文专栏上这篇报道的原标题为:[L'appétit de la Chine pour la viande s'accélère, selon un rapport de l'OCDE et de la FAO]。换做中文可被字译为[中国对肉类的胃口加速,据经合组织与粮农组织一报告]。下面是简介以供分享。

    -- 中国现在已彻底走出了疫情 -

    本台法广RFI法文网上«原材料»专栏(Chronique des Matières Premières)的这篇报道介绍说,经济合作与发展组织(OCDE)及联合国粮农组织(FAO)在报告中强调,中国已经彻底走出了COVID-19疫情,尽管物价上涨,但经受住了考研。快速的城市化仍将继续,并在消费上,需要越来越多的加工食品、食用油脂、糖类和肉类。中国还将带动亚洲部分地区对肉类需求的增加。与此同时,对谷物的消费则将保持稳定,增幅不到0.5%。

    中国的农业模式也正在强化。去年剪彩的一栋26层大楼内,养殖了65万头肉猪。中国的猪肉产量仍超全球总量的一半,但将无法独自满足其国内的需求增加,并将在未来几年继续依赖大规模的进口。这样的城市化还有另外一种后果:农业用地减少,土壤污染增大。

    -- 中国的肉类消费量一再攀升 -

    中国肉类需求增大还有另一后果:在后勤运输出现困难的背景下,中国的大豆进口量再创新高。而且,上述进口还将继续走高。曾波及东南亚多国的本波非洲猪瘟疫情,在中国似乎还没有被完全根除。猪只的数量仍在逐步重建之众,猪肉的产量也还没有完全恢复。中国仍需每年进口上百万头猪,其中四分之三是由南美的巴西、阿根廷和乌拉圭,这三个国家所供应。

    全球肉类消费不减,尽管其对环境的影响众所周知。肉类消费对碳排放的压力很重。联合国粮农组织(FAO)认为,占温室气体排放量近15%。然而,这种消费到2032年前还会增长10%到15%。自1960年起,中国的肉类消费翻了20倍。从食品角度而言,中国的自足性越来越低。

    -- 中国肉类需求牵动国际价格 -

    本台法广RFI«原材料»专栏(Chronique des Matières Premières)的这篇报道最后提到,中国对肉类的需求增长冲击国际,尤其刺激到国际价格。如今,70%的中国进口旨在供给其国人。

    为了减缓这种依赖性,中国发起了对替代肉类或养殖肉类的科研。

    (翻译和编辑:RFI 法广电台 尼古拉)

    ~. Fin .~