美国的文革:看看一个教西班牙语的白人教师如何自我揭发的

  • 发表时间:

    替代文字

    作为会议的一部分,白人教师杰西卡-布里奇斯(Jessica Bridges)分享说,她不再向K-12年级教授西班牙语,因为一个白人妇女教西班牙语是不对的。她是在参加了关于如何成为更好的 "白人盟友 "和 "反种族主义同谋 "的课程之后才有了这个启示,此课程是她在Instagram上发现的。

    "白人是不对的,"她说。从本质上讲,布里奇斯是为了多样性而辞职的。

    布里奇斯说:"种族主义起源于白人,并由白人延续,"。

    她谴责她所教的孩子不得不 "从一个白人妇女那里学习西班牙语 "的恐怖行为。我希望我能回到过去,告诉我的学生不要从这个白人妇女那里学习权力或正确性。我会告诉他们要站在自己的力量上。白人是不对的,"她说。

    "我们正在通过悲伤的镜头和悲伤的过程,围绕承认我们的白人身份和白人特权来解构我们的情绪,"布里奇斯说,关于她所选的课程,把她一头扎进这个旅程。

    "我们谈到了对我们的白人道德的哀悼。我让自己对这个旅程负责。我的责任的一部分是继续与我内在的白人至上主义进行斗争和斗争。拆除社会中的白人至上主义看起来就像在我的心中拆除白人至上,首先。这意味着我不会去教西班牙语。问责是持续的,因为这个过程没有尽头"。

    布里奇斯关于她的白人身份是多么可怕的证词是南康涅狄格州立大学虚拟妇女和性别研究会议的一部分,该会议在4月举行了两天。会议的重点是 "性别、种族、社区和冲突。追求和平与正义"。

    俄克拉荷马州立大学文理学院的博士生布里奇斯谈到了 "白人妇女的共谋",白人妇女在白人至上主义中的共谋以及 "白人妇女为解决这一问题所必须做的工作"。布里奇斯主要从事教育工作,这场大流行病激励她将 "反种族主义和白人妇女的共谋性和反种族主义工作 "作为她的论文题目。

    她的证言是她在会议上与聚集在一起的Zoomers进行的所谓 "自体人种学 "工作的一部分。这一部分是关于布里奇斯的生活经历,她是一名从事教育工作的白人女性,主要是在K-12教育领域,对自己的特权感到非常难过。

    布里奇斯的工作是关于 "审视她的白人身份、共谋和行动主义"。她说,作为美国的K-12教师,她一直 "被嵌入一个被一些学者认定为复制社会不公正的系统中。自觉或不自觉地,"她说,"作为教育系统的一部分,以及作为受益于白人特权的白人妇女,我一直是共犯。"

    布里奇斯随后口头鞭挞自己不够反种族主义,并解释了她 "成为一名反种族主义的白人妇女 "的历程。基本上,这是她成为马克思主义者的历程。

    她在硕士班上了解了马克思主义,从那天起,她成为了一名反种族主义活动家。她的马克思主义教育的一部分是她意识到她 "是一个殖民者"。这让她感到恶心。她谈到一个白人因为意识到自己是一个 "种族主义的殖民者 "而被吓哭了。

    她对自己教过西班牙语感到内疚,因为作为一个白人女性,她必然也是在教一个权力结构,维护白人至上主义。这是正确的,白人女士不应该教西班牙语。尽管事实上西班牙语是一种欧洲语言。

    她质疑她的 "拉丁裔 "学生对 "西班牙人(Hispanic) "这一标识符的使用。他们告诉她这是她使用的术语,她告诉他们这是 "殖民者的术语",他们不应该使用它,因为他们不是来自西班牙。

    "他们是中学生,"她说,"当时不知道该如何理解我的话。" 然后她就不再教西班牙语了。对布里奇斯来说,合适的人种教西班牙语比她保留她花了那么多时间获得的工作资格更重要。