「阿门」有性别歧视? 身兼牧师的美众议员改口:A-women

  • 发表时间:
    , 文章来源:LTN, 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场

    具有牧师身分的民主党籍众议员克里弗(见图)在带领新会期祷告时,在祷词末尾的「阿门」(A-men)加上「阿我们(A-women)」,引起许多保守派人士反弹。(本报合成)(photo:LTN)
    具有牧师身分的民主党籍众议员克里弗(见图)在带领新会期祷告时,在祷词末尾的「阿门」(A-men)加上「阿我们(A-women)」,引起许多保守派人士反弹。(本报合成)(photo:LTN)

    〔即时新闻/综合报导〕美国联邦众议院本次新会期引入新的议事规则,禁止使用具有性别意涵的字眼,具有牧师身分的民主党籍众议员克里弗(Emanuel Cleaver)便在带领新会期一开始的祷告时,在祷词末尾的「阿门」(A-men)加上「阿我们(A-women)」,引起许多保守派人士反弹。

    据《独立报》、《福斯新闻》报导,民主党籍裴洛西(Nancy Pelosi)在联邦众议院新会期蝉联议长后,引入新的议事规则,其中便包含改用中性字眼,禁止使用带有性别意涵的字眼,如男人(man)、女人(woman)、他(he)、她(she)等等,以尊重不同人的性别认同。

    会期开始后,克里弗身为卫理公会(Methodist)牧师,获邀在会期之初带领全体众议员祷告。而当祝祷接近尾声时,克里弗说道:「我们奉唯一真神之名祈求……阿门(A-men)和阿我们(and A-women)。」

    保守派人士指出,「阿门」最早源自亚兰语(Aramic)和希伯来语,经希腊文、拉丁文,再引入英文,意思是「就这样吧」(so be it)的意思,写成英文的「men」只是音译,并不具有性别涵义,若硬要说出「A-women」就显得不知所云。

    又因克里弗在祷词中除了祈请唯一真神,还提及了印度教神祇「梵天」(Brahma),也让克里弗惹来诸多评议。

    具有牧师身分的民主党籍众议员克里弗(见图)在带领新会期祷告时,在祷词末尾的「阿门」(A-men)加上「阿我们(A-women)」,引起许多保守派人士反弹。(法新社)(photo:LTN)
    具有牧师身分的民主党籍众议员克里弗(见图)在带领新会期祷告时,在祷词末尾的「阿门」(A-men)加上「阿我们(A-women)」,引起许多保守派人士反弹。(法新社)(photo:LTN)