「大翻译运动」曝中国网友真心话 北京气噗噗

  • 发表时间:
    , 文章来源:UpMedia, 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场

    大翻译运动是由一群匿名推特用户发起。(取自推特)(photo:UpMedia)
    大翻译运动是由一群匿名推特用户发起。(取自推特)(photo:UpMedia)

    俄罗斯侵略乌克兰之后,西方国家同情乌克兰,齐声谴责侵略者,而中国坚称「中立」,网路上一群匿名推特用户默默发动所谓「大翻译运动」,把中国各网路论坛流传的亲俄言论、嘲讽乌克兰的戏谑,全都翻译成外语,让外界知道中国舆论的真正想法。

    「乌克兰的美女等待我们去拯救」「普京加油!打败拜登那个老头子!」「 西方的制裁没鸟用」,从微博、抖音、小红书到微信朋友圈,都能见到小粉红这类的言论。

    CNN报导,「大翻译运动」的匿名参与者,把这些网路留言截图后如实翻译,大部分翻成英文,也有翻成日文等其他语言,把中国近日的仇美、亲俄、极端民族主义,轻佻的性别歧视,全都呈现在不懂中文的网友眼前。

    比较特别的言论包括,一个军事部落格宣称,乌克兰克拉马托斯克(Kramatorsk)火车站遭轰炸,其实是乌克兰自己人造成;网路评论家说乌克兰布查(Bucha)镇的屠杀都是假的,还有「战争死越多人越好,这样我们就有乌克兰老婆」、「收留无家可归的乌克兰小姊姊」等言论。

    因安全问题,帐号管理员匿名接受CNN访问,坦言他们只是想揭露北京伪善的真面目,自称中立,但官媒和网路上却充斥着亲俄言论,「我们希望外界知道,中国内部到底想什么」,他们深知想从中国内部带动改革根本是奢求。

    中国过去对外发言是一种口径,但对内评论又是另一套说法,以前外界不懂中文,不知道有这种双重标准的作法,「大翻译运动」一下子就戳穿真相。